儿子的近作—-(吾家有儿)

       儿子迷上了ACG,经过锲而不舍的追问,终于明白了是ACG就是anime(动画),comic(漫画),game(游戏)的总称。最近可好,没日没夜地投入到创作之中,抱定繁体字不放松,博客全是繁体字。最要命的是,高兴起来,尤其是不想让大人看懂,关健内容竟然还用日本鬼子的叽里瓜拉文字。而且能耐大的,没事就跑日本鬼子的网站和真正的小日本切磋技艺,吓得我一个劲地交待“千万别让你那无限爱国、痛恨日本鬼子的爹知道了,不然非把你的电脑砸了。”现在多少理解了他的班主任气急败坏的建议:你们家长应该想办法把他转学到香港,那地方用的着繁体字。
sweat





      もう英語は飽きだ!!!

      毎日毎日、単語の記憶をふりかえす、うわぁあああああ・・・あたまこわれそう!

      と、いうわけで、今日は日本語で。

      やあ~昨日、雨を降りだった、なかなか寒いだったか、心が洗われる、いい雨だ!

      ああ・・また英語の授業あるので、がんばれ!俺!


    

5 条评论 发表在“儿子的近作—-(吾家有儿)”上

  1. 黄蓉 说:

    我们的传统文字就这么让人讨厌吗?

  2. ami000 说:

    cry都是俺没教育好孩子呀!

  3. 雨纷飞 说:

    哈哈,这就是代沟

  4. ami000 说:

    严重代沟!sweat

  5. crist 说:

    你儿子太有"才"了,虎na无犬子啊。阿姨连中文都不会写呢,惭愧

留下回复